Traducción de alemán e inglés
¿Necesitas una traducción de alemán o inglés a español?
Si lo que buscas es, además, una traducción profesional y de la máxima calidad, has llegado al lugar adecuado.
Soy Beatriz Gamas González, traductora DE-ES y EN-ES especializada en traducciones técnicas y de marketing.
Además de traducir, me dedico a la redacción y corrección de textos. Y no solo eso, sino que me aseguro de que el contenido quede optimizado para motores de búsqueda (SEO), un servicio que ayuda a mejorar el posicionamiento de tu negocio en Internet.
También soy profesora y doy clase de español a alumnos y alumnas de todos los niveles. En la sección de Recursos podrás encontrar algunos de los materiales que utilizo para que mis estudiantes logren grandes avances en el idioma.
Lee más sobre mi formación y mis más de 12 años de experiencia en el sector de la traducción y la enseñanza de español para extranjeros.
¿Cómo trabajo?
Cuando me encargan un proyecto de traducción de alemán o inglés, mi objetivo es ofrecer un servicio personalizado en el que primen la calidad y la atención al detalle. Para lograrlo, me aseguro de haber comprendido los objetivos y las preferencias de mis clientes antes de comenzar a traducir.
Además, antes de dar por finalizada una traducción, siempre sigo estos pasos:
- Comprobación de la terminología
- Revisión bilingüe
- Revisión monolingüe
- Control ortotipográfico
- Doble control de calidad
Todo ello está incluido en mis presupuestos. No concibo trabajar de otra forma.
Por supuesto, me comprometo a garantizar la máxima puntualidad y confidencialidad en todas las entregas.
Mis servicios
Traducciones
Traducción de inglés a español
Correcciones
Corrección monolingüe
Clases de español
Preparación para exámenes
Glosadia en cifras
Testimonios de clientes
Die Übersetzungen sind in der Qualität ausgezeichnet. Die übersetzten Arbeiten werden vor der vereinbarten Zeit gesendet - schnelle Bearbeitung zum fairen Preis. Die Aufträge werden stehts zu unserer vollsten Zufriedenheit erledigt. Vielen Dank.
Gerne empfehlen wir Sie weiter.
Wir bedanken uns sehr für die gute Zusammenarbeit und geben unsere klare Weiterempfehlung.
She delivers her work on time, communicates quickly and follows instructions, which is why we like to turn to her for projects from English and German into Spanish.
Beatriz es una profesional completa, rápida y eficiente, y ofrece siempre traducciones de la mejor calidad posible. No solo hemos trabajado con ella para documentos generales, también ha sido la traductora de textos especializados y puedo garantizar que realizó una investigación exhaustiva para cada uno de ellos.
Trabajar con ella es siempre un placer y la recomiendo encarecidamente.
Preguntas frecuentes (FAQ)
La primera pregunta que tiene siempre un cliente es cuánto cuesta una traducción. La respuesta no es sencilla, ya que el precio de una traducción depende de una serie de factores.
Normalmente cobro por palabra de origen y la tarifa final se calcula en función del tipo de proyecto, la combinación lingüística, el nivel de especialización, la urgencia con la que necesites la traducción y el formato de entrega.
Lo mejor es que te pongas en contacto conmigo y me cuentes qué necesitas exactamente. Estaré encantada de enviarte un presupuesto y lo haré a la mayor brevedad posible.
Para preparar un presupuesto, necesito que me indiques la combinación lingüística de la traducción, la fecha de entrega, el formato final de la traducción y, a poder ser, el número de palabras del documento y la especialidad.
Puedes enviar todos los datos a través del formulario de contacto o por correo electrónico a info[a]glosadia.com.
No, no hago traducción inversa.
Ofrezco servicios de traducción de alemán e inglés a español de España, es decir, solo traduzco a mi lengua materna.
Si no necesitas traducir un documento al español, puedes preguntarme igualmente. Estaré encantada de recomendarte a un compañero o una compañera de confianza.
No, ya que no soy traductora jurada.
No obstante, si necesitas una traducción certificada, no dudes en escribirme. Podría recomendarte un/a compañero/a de profesión que sí esté habilitado/a para ello.
No, Glosadia es mi marca y yo soy traductora autónoma. Me dedico a la traducción del alemán y el inglés al español y a los servicios indicados más arriba.
Últimas entradas del blog
Impermeable, resistente o repelente al agua: diferencias
¿En qué se diferencian los términos “impermeable”, “resistente al agua” y “repelente al agua”? ¿Cómo se traducen estos términos al inglés y al alemán? Todas las respuestas (y más explicaciones) en este artículo.
Mercadillos navideños en Alemania: vocabulario para visitarlos
¿Vas a ir a los mercados de Navidad de Alemania? Entonces no te pierdas este minidiccionario que he preparado con las bebidas y comidas que podrás encontrar en los puestos. ¡Innova un poco y no solo te pidas un vino caliente!
Ideas para trabajar el Black Friday en clase de ELE
En este artículo te traigo algunos recursos que podrás utilizar en tus clases de español para hablar del Black Friday, el fenómeno comercial más importante del año.